ノマクニヒコのブログ

書きたいことを書きます。

英語。whenとwhere

最近英語を使う機会が多い。その中で気付いたこと。

日本人が思うwhen, where と外国の人が捉える意味は若干違う。

日本語にするとそれらは、いつ、どこでという意味になる。

日本語の発想からすると、いつ行くの?とか、どこでやるの?とかいう感じで使うと思う。その場合、聞きたい人は具体的な時間、細かい地名を聞きたいのだと思う。

しかしいったんそれを英語にすると、彼らは大まかな答えしかしてくれない。

例えばWhen did you come back home? いつ帰ってきたの?という質問。

日本人の発想からすると、昨日の八時だよ、とかかえってくると思うのだけれど、大方の外国人はyesterday at night.  てな感じに答えてくる。

時間まで聞きたい場合は、what time did you come back? と詳しく聞かないと大抵答えてくれない。

そういう経験から日本人の考える、いつ、どこ、とwhen, whereは若干違うなあと感じた。